Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Levering 2 à 3 weken
Haal af na 1 uur in 1 winkel(s).
.
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Gratis thuislevering vanaf € 30 (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel
Omschrijving
Een Nederlandstalige die Frans leert, ondervindt vaak heel wat moeilijkheden met het juiste gebruik van de Franse voorzetsels. Zo zal men vaak geneigd zijn het Nederlandse aan te vertalen door het Franse à en omgekeerd.
Dit is de oorzaak van heel wat Vlaamse afwijkingen van de standaardtaal. Denk maar aan Aan een bepaalde prijs in plaats van het correcte Voor een bepaalde prijs of Tegen een bepaalde prijs.
In veel gevallen correspondeert een Nederlands aan inderdaad met een Frans à, maar dat is niet altijd het geval. Zo is op of tijdens een vergadering niet *sur, maar à une réunion. En toegankelijk voor wordt niet accessible *pour maar wel accessible à.
Daarnaast zijn er ook heel wat gevallen waar de Franse taal een voorzetsel vereist en het Nederlands niet. Zich iets herinneren vertalen we door se souvenir de quelque chose en iemand aan iets herinneren wordt in het Frans rappeler quelque chose à quelqu'un.
In dit woordenboek hebben we circa. 6.000 contrastieve gevallen opgenomen die zelden duidelijk en uitgebreid behandeld worden in vertaalwoordenboeken.
De twee verschillende moeilijkheidsgraden geven we in dit boek weer door de vermelding van een cijfer voor de Franse vertaling(en): 1 (basiswoordenschat): In het eerste semester wordt Au premier semestre. 2 (iets moeilijker): De slag bij Waterloo wordt La bataille de Waterloo.
Na niveau 1 en 2 hebben we ook moeilijkheidsgraad 3 voor gevorderden opgenomen: Schuldig worden bevonden aan diefstal vertalen we door Être convaincu de vol.
Ten slotte bevat dit boek 1.200 oefenzinnen, zowel invuloefeningen als vertaaloefeningen.
Nederlands-Frans in contrast is het vervolg op Nederlands-Frans in contrast, 2000 lexicologische valstrikken in het Frans.