In diesem kontrastiven Wörterbuch Deutsch - Französisch werden zirka 300
falsche Freunde (Visage / visage; salopp / salope; ordinär / ordinaire), zahlreiche
pseudofranzösische Wörter (Rechercheur) sowie über 100 fast gleiche
Redewendungen (einen langen Arm haben / avoir le bras long) aufgeführt.
Neben kleinen Formunterschieden (notariell / notarial; das Ritual / le rituel) und über
1.000 Genusunterschieden bei (fast) gleich lautenden Substantiven (der Likör / la
liqueur; die Bar / le bar; das Penizillin / la pénicilline) wird auch der unterschiedliche
Gebrauch des Artikels und des Possessivpronomens (den Arm in Gips haben / avoir
le bras dans le plâtre; aus eigener Initiative / de sa propre initiative) berücksichtigt.
In den beiden letzten Kapiteln sind zirka 1.000 Präpositionsunterschiede (am Essen
sparen / épargner sur la nourriture) und einige Dutzend Ausspracheprobleme bei
ungefähr gleich lautenden Substantiven (Clown / clown) aufgelistet.
Für jedes Kapitel sind Übungen vorgesehen, sowohl Lückenübungen als auch
Übersetzungsübungen, insgesamt mehr als 800 Übungssätze.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.