Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Die meisten Wörterbücher sind für die Textproduktion unzureichend, da die gebotenen Informationen häufig nicht die korrekte Verwendung der verzeichneten Lexeme gewährleisten. Im Fall Deutsch-Portugiesisch fehlt bisher sogar ein gutes Wörterbuch für die Rezeption. Aus diesem Grund macht der Autor - nach ausführlicher und kritischer Durchsicht der Literatur zu den wichtigsten Problemen der zweisprachigen Lexikographie - Vorschläge für verschiedene Versionen eines deutsch-portugiesischen Verbwörterbuchs. Fünf Versionen entsprechen dem Typ des monofunktionalen, eine sechste Fassung zeigt das Projekt eines polyfunktionalen Wörterbuchs, an dem der Autor arbeitet. Es soll mehr und besser geordnete Informationen (Valenz, Kotext, Gebrauchsmarkierungen) zu den zahlreichen lemmatisierten deutschen Verben bieten als die bisher veröffentlichten Werke. Im abschließenden Kapitel über elektronische Wörterbücher wird eine Online-Version des genannten Projekts vorgestellt.