Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Edmond Jabès (1912-1991) gilt als einer der wichtigsten französischen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. Geboren in Kairo, ließ er sich in Frankreich nieder, nachdem er mit anderen Juden während der Suez-Krise 1956 aus Ägypten vertrieben wurde. Rosmarie Waldrop ist seine wichtigste englische Übersetzerin. Im Laufe ihrer langen Zusammenarbeit und Freundschaft mit Jabès entwickelte Waldrop ein sehr nuanciertes Verständnis für sein Werk, das wiederum ihre Entwicklung als Schriftstellerin und Übersetzerin beeinflusste. Voller Fehl ist ein Essay mit einem dreifachen Fokus: Er ist eine Erinnerung an Jabès, wie Waldrop ihn kannte, er ist sowohl eine Hommage an als auch eine Erläuterung von Jabès' Werk, und er ist eine Meditation über den Prozess des Übersetzens.