Délashiné ! (du français « déraciné ») est la première collection consacrée aux contre-cultures japonaises du XXe siècle. Antiart, angura, ankoku buto, art prolétarien, dadaïsmes, eroguro nansensu, graphismes et cinémas underground, japanoise, pensée critique, performances, psychédélismes, etc., autant de radicalités - à la mesure de la violence du consensus imposé par une société normative et consumériste - qui ont rarement, voire jamais été documentées. Délashiné ! propose un regard neuf sur un autre Japon, qui refuse, conteste, critique et construit l'Utopie au jour le jour, remettant en question les clichés d'une esthétique et d'une pensée trop souvent coincées entre le marteau de la tradition et l'enclume de la (post)modernité.
Les traductrices : Claude Michel-Lesne - japonologue, diplômée de l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales, elle se tourne vers les métiers textuels après avoir collaboré à la revue Cipango : Cahiers d'Études Japonaises. Elle contribue à de multiples projets éditoriaux autour du Japon comme correctrice d'édition, consultante linguistique et traductrice.
Marion Saucier - agrégée de langue et culture japonaises, en poste à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales où ses enseignements portent sur la langue et la société contemporaine. Auteure d'articles sur les femmes, sur la famille aux XIXe et XXe siècles au Japon, elle prépare une traduction de textes de Fukuzawa Yu kichi (1835-1901 ) sur la question des femmes.
L'éditrice scientifique : Christine Lévy, agrégée de langue et culture japonaises, maîtresse de conférences à l'Université Bordeaux Montaigne. Elle s'est spécialisée sur l'histoire du féminisme et des études de genre au Japon après avoir travaillé sur les premiers mouvements socialistes et anarchistes de ce pays. Elle est rattachée au Centre de Recherches sur les Civilisations de l'Asie Orientale.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.