Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Door een staking bij bpost kan je online bestelling op dit moment iets langer onderweg zijn dan voorzien. Dringend iets nodig? Onze winkels ontvangen jou met open armen!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Door een staking bij bpost kan je online bestelling op dit moment iets langer onderweg zijn dan voorzien. Dringend iets nodig? Onze winkels ontvangen jou met open armen!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Im Zentrum des Sammelbandes steht der grammatische Sprachkontakt. Angesprochen werden insbesondere die Bereiche Futurbildung und Vergangenheitstempora, einschliesslich des Plusquamperfekts und des Irrealis, sowie Formen und Funktionen des Passivs und des Verbalaspekts, ausserdem (In)definitheit, Lokativ, Genus und die Eigenschaften von Prapositionalsyntagmen. Im Bereich der Lexik werden die Lehnverbintegration und die kontaktinduzierte Bedeutungsanpassung behandelt. Allgemein spielen auch strukturelle, grammatiktheoretische und kulturhistorische Fragen eine Rolle. In sprachlicher Hinsicht werden neben modernen slavischen Varietaten in nichtslavophonen Landern (Moliseslavisch und Resianisch, Tersko, Nadisko in Italien, Obersorbisch in der sachsischen Oberlausitz) das Slavische in der rumanischen Textuberlieferung sowie die tschechische Ubersetzung mittelalterlicher lateinischer Textvorlagen behandelt. Die Beitrage sind in deutscher oder italienischer Sprache abgefasst, jeweils mit einer Zusammenfassung in der anderen Sprache.