Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The original poems in this collection give voice to familiar female figures from Irish mythology, Irish folk history and folklore. The Gaelic tradition is highly sympathetic to its women protagonists. It has plenty of them and they have plenty to say for themselves, not all of it genteel. This series of poems provides a continuum from the ancient tales of the Tuatha de Danaan and the Red Branch up to an instance of politicised defence of folklore at the cusp of the second millennium. It is followed by a translation of the Lament for Arthur O'Leary composed, as was the custom, over the course of the laying out of his body and his funeral, by his widow Eibhlín Dhubh Ní Chonaill (c.1743-?) in Co. Cork in 1773. Eibhlín is one of the great poetic voices of the Gaelic tradition and the Lament one of its finest poems.