Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Shakespeare has been introduced to Hong Kong and China for more than one hundred years. Not only are Shakespeare's characters and stories known to the Chinese as part of the most treasured wealth of world culture, his plays have also become classics of the Chinese theatre, both in the modern and traditional styles. The significance of Shakespeare in Hong Kong and China today can be seen in the fact that the playwright has actually become a site of contestation between the global and the local imaginary in transcultural production. Various possibilities in staging Shakespeare's plays provide Hong Kong and Chinese theatre directors valuable opportunities to exercise their imagination in the transcultural contexts of experimenting with a Western form that can be adapted for local appreciation, which at the same time will add a new dimension to the world reception of Shakespeare.