Mais qui était donc Léon Bakst et que faisait-il en Grèce en 1907 ? Et ;
pourquoi, un an avant sa mort, en 1923, à Paris, publia-t-il en russe un
livre intitulé Serov et moi en Grèce ? Et qui était Serov... ? L'ouvrage que le
lecteur tient entre ses mains est la première traduction en langue française
d'un morceau exquis de la prose russe symboliste. Non seulement ce texte
est un petit chef-d'oeuvre en soi, mais il permet de jeter un regard nouveau
sur l'un des principaux créateurs des Ballets Russes.
Du tableau Terreur antique aux décors et costumes de l'Après-midi d'un
faune, mêlant au souvenir de la Grèce antique un orientalisme sensuel et
coloré, Bakst inspire tout un courant dans l'art et la mode du début du XXe
siècle. L'auteur de cette traduction et de l'essai introductif tente de retrouver les sources et de saisir l'originalité de l'hellénisme de Bakst.
Prix 2013 de la traduction du Salon du livre et de la revue d'art - Festival de l'histoire de
l'art à Fontainebleau.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.