Les architectures de Roland Carta, apprend-t-on dans ce livre, tissent si bien les liens entre
l'antique cité méditerranéenne et son devenir qu'elles donnent l'envie à Raymond Depardon,
au retour de ses lointaines errances photographiques, de redevenir citadin. Peut-on rêver de
meilleur éloge ? L'architecte aurait alors adhéré à la pensée fellinienne : pour atteindre à l'universel,
il faut d'abord être ancré dans le régional. Viser l'enracinement plutôt que le survol en
altitude. Pouillon plutôt que Le Corbusier. Il paraîtrait qu'à Marseille certains esprits extralucides
voient en lui une figure du diable. Élémentaire, chers lecteurs et lectrices exogènes.
Saluer l'ange rebelle est ici une forme d'allégeance conviviale. L'arcane ou carte du diable dans
le tarot de Marseille n'est-elle pas source d'énergie et force du désir. Une façon peut-être brutale,
mais combien fiable, d'indiquer un chemin pour rester soi-même à Marseille et ailleurs.
Roland, chrétien par ascendance, sait, depuis l'âge de raison, qu'il vaut mieux régner en enfer
que servir au paradis. Chic type, decent man, galantuomo, mensch, ce fin manoeuvrier dans
la cité des gréements tient de Simenon, son cousin du Nord : il comprend mais ne juge pas.
Maurice Culot
In this book, we learn that Roland Carta's architectural works weave links so well between the
ancient Mediterranean city and what has become of it that they made Raymond Depardon want
to become a city dweller again, on returning from his distant photographic wanderings. Can one
imagine greater praise? So it seems that the architect adhered to Fellinian thought, that is, to
attain the universal, one must firstly be rooted in the regional. Aim at taking root rather than
flying at high altitude. Pouillon rather than Le Corbusier. It would appear that, in Marseille, some
highly-perceptive minds see him as a figure of the Devil. Elementary, dear exogenous readers.
Here, saluting the rebel angel is a form of friendly allegiance. In the Marseille Tarot game, is the
Devil arcanum trump card not a source of energy and a force of desire? A way that is perhaps
brutal, but extremely reliable, to show how to remain oneself in Marseille and elsewhere. Being
of Christian descent, Roland knows, since the age of reason, that it is better to reign in hell than
to serve in heaven. A decent man, chic type, galantuomo, mensch, this skilful seaman in the
city of ship rigs takes after Simenon, his northern cousin: he understands but does not judge.
Maurice Culot
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.