Elles reviendront les sombres hirondelles
accrocher leurs nids sur ton balcon,
et de nouveau sur ses vitres avec leurs ailes
en jouant elles frapperont.
Mais celles qui ralentissaient leur vol
pour contempler ta beauté et mon bonheur,
celles qui apprirent nos noms...
celles-là... point ne reviendront ! [...]
(Rime LIII)
Le recueil Rimes (1871) du poète espagnol Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) remporta un très grand succès. Depuis 1870, la littérature et la poésie en particulier ont beaucoup évolué, mais la poésie d'amour de Bécquer est toujours d'actualité, elle est de plus l'une des plus reconnues dans la littérature espagnole. Les grands poètes Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Federico Garcia Lorca, ainsi que beaucoup d'autres l'ont considéré comme le maître ayant ouvert de nouveaux horizons dans le registre de la sensibilité et de l'écriture. Avec une approche romantique, un talent inégalable et une apparente simplicité, le poète aborde les grands thèmes capables de louer la vie et l'amour. Il évoque également le thème de la mort.
Gustavo Adolfo Bécquer mourut prématurément à l'âge de 34 ans nous laissant une oeuvre inachevée d'une grande qualité. Cet ouvrage bilingue, traduit dans son intégralité en français par la poète Monique-Marie Ihry lauréate de prix prestigieux dont deux de traduction, nous donne l'occasion de découvrir l'auteur que l'on considère à juste titre comme le plus grand poète espagnol du XIXe siècle.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.