Callistrate
Quatorze visions (statues et bas-relief)
Probablement témoin de l'essor du christianisme au cours du 4e siècle, Callistrate, un auteur par ailleurs inconnu, doit à ce petit recueil de Descriptions de chefs-d'oeuvre de la sculpture grecque d'avoir échappé aux oubliettes de l'histoire.
C'est dire toute la valeur, inversement proportionnelle à sa longueur, que lui ont attribuée ceux qui nous l'ont conservé ! De fait, nous sommes en présence de 14 poèmes en prose - pour la première fois, depuis le 17e siècle, traduits en français -, 14 visions qui concentrent la quintessence de l'esthétique néo-platonicienne.
En effet, entre esthétique, imaginaires et poétique, cette évocation incantatoire d'objets fictifs et réels à la fois transfigure par la magie de l'art la pierre en matière vivante, et confère à l'artiste la dimension d'un théurge capable d'élever l'esprit vers les mystères de l'Absolu. Face à une telle beauté et à une telle spiritualité, il est apparu nécessaire de confier la traduction à un poète, seul en mesure de ne pas banaliser le texte et de lui restituer en français contemporain toute sa force poétique. C'est la même volonté d'honorer un texte si précieux qui a conduit à l'insertion de transpositions iconographiques originales, destinées à rendre plus sensible le vertige de la profondeur par une mise en abyme et à traduire picturalement les effets scripturaires.
Cette double traduction, par les sujets abordés et les thématiques du contenu, concerne aussi bien les spécialistes de l'art antique que ceux de la Seconde Sophistique, et autant les historiens des arts plastiques que ceux de l'esthétique. Mais plus largement elle s'adresse à tous les amateurs du Beau.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.