Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  1. Boeken
  2. Non-fictie
  3. Taal
  4. Taalkunde
  5. Pour une lecture critique des traductions

Pour une lecture critique des traductions

réflexions et pratiques

Muguras Constantinescu
Paperback | Frans
€ 24,00
+ 48 punten
Levering 1 à 4 weken
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Gratis thuislevering vanaf € 30 (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel

Omschrijving

Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et
d'évaluation des textes traduits, nommée par l'auteur «lecture critique»
des traductions, qui précède et prépare la critique, au sens bermanien du
terme, et occupe un territoire assez large, se situant entre rien du tout et
pas encore. Elle fédère des formes brèves comme le compte rendu et la
recension, et (plus) élaborées comme le commentaire et l'analyse ou la
chronique et l'étude. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les
stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour
cela loin dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements
du texte.

L'expérience multiple de praticienne, théoricienne et enseignante de
la traduction littéraire a conduit l'auteur à élaborer cet ouvrage où elle se
propose de donner des suggestions et de formuler des repères pour une
lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie,
pour d'autres langues et cultures. Quelques traductions dans le miroir
d'une telle lecture illustrent ces idées sur un corpus de textes de Balzac,
Jules Verne, Panaït Istrati, Raymond Queneau, Marthe Bibesco, Henri
Michaux, Yves Bonnefoy, Dominique Camus, Charles Perrault et de
contes moose et inuit, où l'on privilégie les «zones problématiques». Des
entretiens avec quelques grandes personnalités de la traductologie éclairent
autrement les alentours de la lecture critique et de la traduction.

Specificaties

Betrokkenen

Auteur(s):
Uitgeverij:

Inhoud

Aantal bladzijden:
277
Taal:
Frans

Eigenschappen

Productcode (EAN):
9782336009452
Verschijningsdatum:
27/03/2013
Uitvoering:
Paperback
Afmetingen:
140 mm x 220 mm
Gewicht:
350 g
Standaard Boekhandel

Alleen bij Standaard Boekhandel

+ 48 punten op je klantenkaart van Standaard Boekhandel
E-BOOK ACTIE

Tot meer dan 50% korting

op een selectie e-books
E-BOOK ACTIE
E-book kortingen
Standaard Boekhandel

Beoordelingen

We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.