Cet ouvrage, publié en 2003 aux éditions You-Feng et repris par l'Asiathèque
dans une édition révisée, est destiné aux étudiants désireux d'améliorer leur
connaissance de la langue chinoise. Il présente dans le détail, à l'aide de nombreux
exemples, environ 300 mots courants qui posent problème dans l'apprentissage
du chinois et dans la traduction : ce sont principalement des mots de
sens proche, voire des «synonymes», parfois difficiles à distinguer, mais qui
ne sauraient être confondus, que ce soit par le sens ou dans l'usage.
Une attention particulière a été attachée aux difficultés spécifiques des
étudiants francophones, et si dans la majorité des cas ce sont les mots chinois
qui servent de point de départ aux explications, il a été jugé utile de présenter
également quelques mots français qui n'ont pas d'équivalent simple en chinois,
et qui sont donc susceptibles de poser des difficultés aux francophones.
Un deuxième ouvrage, Nuances et subtilités de la langue chinoise - Manuel
d'analyse lexicale pour francophones 2, de Honghua Poizat-Xie avec la collaboration
de Marie Wyss, publié également à l'Asiathèque, fait suite à Mots chinois,
mots français.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.