Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Deel 16 in de reeks Moldaviet, een serie in het Nederlands vertaalde Tsjechische korte verhalen. HET LAATSTE EILAND door LADISLAV FUKS
Praag, de jaren na de communistische machtsovername van 1948. De Nováks hebben hun hele leven hard gewerkt en gespaard voor hun oude dag. Ze hebben slechts één wens: een reis naar het buitenland, waar ze nog nooit zijn geweest. Maar de grenzen van Tsjechoslowakije zitten dicht en om uit te reizen is toestemming van de autoriteiten nodig. Er is echter één bestemming waarvoor het eenvoudiger is een uitreisvisum te krijgen en dat is Joegoslavië, het land dat zich in 1948 juist onafhankelijker van de Sovjet-Unie was gaan opstellen. In gespannen afwachting van hun uitreisvisum lezen de Nováks over het 'beloofde land' in de boekjes die ze van hun buurman hebben gekregen. Ze geven zich daar met zoveel vuur aan over dat het land waar de voorgenomen reis hen naartoe moet voeren weldra nog weinig verrassing lijkt in te houden. Maar beiden weten dat ze die laatste bladzijde niet mogen omslaan...
LADISLAV FUKS (1923-1994) werd geboren, groeide op en was als schrijver actief in Praag, waar hij een omvangrijk oeuvre bij elkaar schreef. Een deel daarvan is ook vertaald, maar niet eerder in het Nederlands. Veel van zijn werk heeft zijn wortels in de Tweede Wereldoorlog en het lot van het Joodse volk, waarover Fuks, zelfs niet Joods, veel te zeggen had. Met zijn originele kijk op de wereld en zijn voorliefde voor het absurde en het magisch realistische neemt Ladislav Fuks een unieke plaats in binnen de Tsjechische letteren.
Vertaling uit het Tsjechisch en nawoord: Irma Pieper