Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
These translations from the French bring two of Claudine-Alexandrine de Tencin's novels back to life: The Memoirs of the Count of Comminge (1735), presented as a much-needed new translation, and The Misfortunes of Love (1747), appearing here for the first time in English. Published more than half a century after Marie-Madeleine de Lafayette's La Princesse de Clèves, they belonged less to Tencin's time than to the tradition of the "feminine historical novel" inspired by Lafayette. Beautifully written in the spare but powerful prose characteristic of French classicism and widely read both in Tencin's lifetime and beyond, the novels were forgotten in the mid-nineteenth century. Like the work of Abbé Prévost and Pierre de Marivaux, they were important contributions to the early sentimental novel. They also anticipated, surprisingly, the gothic novels of Ann Radcliffe which appeared later in the century.