Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Jer 2:1-4:2 is a locus classicus of the prophetic marriage metaphor, which describes the turbulent relationship between Israel and her God. The literary form of the Book of Jeremiah preserved in the Septuagint (LXX) invites a new diachronic study of this text. The systematic, comparative study of the LXX and the Hebrew (MT) makes up a substantial part of the present book (ca. 200 pages). The redaction-critical reconstruction follows the literary form thus retrieved. The edition preserved in the MT introduces the marriage metaphor where the earlier text used general feminine imagery, or suggested rather a filial relationship. The inspiration for the revision came from the Books of Hosea and Ezekiel. The interpretations specific to the translator of the LXX do not point to any coherent agenda. The earliest passage clearly applying the marriage metaphor were introduced at the latest stages of the redaction history. These results demonstrate the growing importance of the marriage metaphor, as well as the ancient editors' conviction about the unity and interconnection of the books which make up the Bible.