Les Visions du Sieur de la Geneste sont la première traduction française des Sueños de Francisco de Quevedo. Alors que l'oeuvre espagnole connut très peu d'éditions avant d'être défigurée par la censure inquisitoriale, cette traduction française eut un large succès éditorial jusqu'au début du XVIIIe siècle : sa renommée s'étend d'Antoine Furetière qui la cite dans son dictionnaire à Voltaire qui en détient un exemplaire dans sa bibliothèque. Les traductions anglaise, hollandaise, allemande et italienne se firent, en outre, à partir de cette version non censurée. Après avoir présenté les enjeux littéraires et idéologiques des Songes de l'écrivain espagnol, l'introduction analyse les modifications apportées au texte original par la traduction du Sieur de la Geneste.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.