Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
L'interpretation des Refutations Sophistiques reposait depuis pres d'un siecle sur l'edition de Ross qui n'avait ni relu les manuscrits les plus anciens: l'Urbinas gr. 35 (A, du Xe s.) et le Marcianus gr. 201 (B, a. 954), ni utilise le Vaticanus Barberinianus gr. 87 (V, du Xe s.) et les fragments du Parisinus suppl. gr. 1362 (F, du IXe s.). L'edition de Myriam Hecquet repose sur de nouvelles collations de ces temoins directs. Elle ajoute le temoignage des traductions arabes de Qadim ibn Na'ima (IXe s.), Yahya ibn 'Adi (Xe s.) et 'Isa ibn Zur'a (Xe s.) d'apres l'examen ponctuel que Michel Crubellier a fait du Parisinus ar. 2346. Elle retient generalement le texte des manuscrits A et B, moins corrompus, plutot que les corrections savantes trouvees dans les autres manuscrits ou proposees par les editeurs et interpretes. Sa traduction elucide des passages restes jusque la incompris. Un appareil de notes explicatives tres developpees rend compte de la complexite du texte et en facilite la lecture. Dans l'introduction, l'auteur revient sur la genese du traite et la coherence de l'analyse aristotelicienne, propose une explication inedite du fonctionnement de la dialectique peirastique (comment n'importe qui peut-il mettre a l'epreuve le savoir revendique par son interlocuteur?) et reconsidere l'objet du traite et la relation aux Topiques. L'interpretation des Refutations Sophistiques reposait depuis pres d'un siecle sur l'edition de Ross qui n'avait ni relu les manuscrits les plus anciens: l'Urbinas gr. 35 (A, du Xe s.) et le Marcianus gr. 201 (B, a. 954), ni utilise le Vaticanus Barberinianus gr. 87 (V, du Xe s.) et les fragments du Parisinus suppl. gr. 1362 (F, du IXe s.). L'edition de Myriam Hecquet repose sur de nouvelles collations de ces temoins directs. Elle ajoute le temoignage des traductions arabes de Qadim ibn Na'ima (IXe s.), Yahya ibn 'Adi (Xe s.) et 'Isa ibn Zur'a (Xe s.) d'apres l'examen ponctuel que Michel Crubellier a fait du Parisinus ar. 2346. Elle retient generalement le texte des manuscrits A et B, moins corrompus, plutot que les corrections savantes trouvees dans les autres manuscrits ou proposees par les editeurs et interpretes. Sa traduction elucide des passages restes jusque la incompris. Un appareil de notes explicatives tres developpees rend compte de la complexite du texte et en facilite la lecture. Dans l'introduction, l'auteur revient sur la genese du traite et la coherence de l'analyse aristotelicienne, propose une explication inedite du fonctionnement de la dialectique peirastique (comment n'importe qui peut-il mettre a l'epreuve le savoir revendique par son interlocuteur?) et reconsidere l'objet du traite et la relation aux Topiques.