Parmi les nombreux manuscrits et autres trésors trouvés dans les années 1900 à Dunhuang, une ville oasis sur la route de la soie en Asie centrale, figurent, à côté de textes bouddhiques et taoïstes, des livres chrétiens écrits en chinois qui sont restés étonnemment méconnus jusqu'à nos jours.
Ces manuscrits sont les témoins d'une Eglise chrétienne qui fut vivante en Chine du VIIe au Xe siècle, longtemps avant la venue des premiers jésuites. Cette Eglise était l'un des maillons d'une fédération d'Eglises de l'Est qui s'est épanouie pendant plusieurs siècles sur une grande partie du continent asiatique, loin de l'Empire romain et du christianisme occidental.
La publication de la traduction de ces textes et la relation de leur contexte historique et spirituel constitue un évènement.On y découvre tout un pan occulté de l'histoire du christianisme et une théologie chrétienne qui s'est développée dans un contexte très différent que celui de l'Occident médiéval. Ces "Evangiles de la route de la soie" empruntent en effet des termes et des concepts au bouddhisme et au taoîsme, et présentent un message de Jésus fascinant en mettant en rapport les croyances du monde oriental et celles du monde judéo-chrétien. En ce début du troisième millénaire où beaucoup cherchent à conciler les enseignements de l'Est et de l'Ouest, de Bouddha et du Christ, les Evangiles de la route de la soie offrent ainsi de nouvelles perspectives spitituelles et éthiques.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.