Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
English summary: Andre Alcait (1492-1550), founder of legal humanism, is also the author of the first printed emblem book. The present book seeks to fill a gap in the many editions of his Emblemata by providing both the first complete French translation of the book since the sixteenth century as well as annotations on the work meant to highlight textual problems, historical or scholarly difficulties, and the identification of sources. French description: Andre Alciat (1492-1550), fondateur de l'humanisme juridique, est aussi, par ses Emblemata (publies en latin pour la premiere fois en 1531 a Augsbourg avec les illustrations de Jorg Breu, reedites enrichis a diverses reprises et traduits en diverses langues jusqu'a la mort de l'auteur), le protos euretes d'un genre fonde sur l'association dans la page d'un titre, d'une epigramme et d'une image. Ce genre a joui pendant plusieurs siecles d'une fortune considerable dans toute l'Europe et a mobilise depuis des decennies les travaux de nombreux savants reunis dans une Societe internationale. Il est donc etonnant que jusqu'a present on n'ait pu lire cet ouvrage fondateur dans sa forme definitive (les deux-cents onze epigrammes qui en composent le full stream) dans aucune edition moderne, et a plus forte raison traduite et annotee: l'edition avec traduction italienne de Maria Antonietta de Angelis (Salerne, 1984) est fondee sur l'edition Steyner de 1531 (104 emblemes), celle de Mino Gabriele (Milan, 2009), avec traduction italienne egalement, ne prend en compte que les editions de 1531 et 1534. Pierre Laurens a publie en 1997, en fac-simile, l'edition complete en se basant sur l'edition lyonnaise Mace-Bonhomme de 1551 (les 211 emblemes classes par lieux communs, integrant notamment les 86 nouveaux emblemes de l'edition aldine de 1546 et illustres par les vignettes de Pierre Vase) precedee d'une solide preface et pour la premiere fois suivie d'une concordance entre les differentes editions, mais elle ne comportait toutefois ni traduction ni annotation. C'est cette lacune (qui ne l'a pas empechee d'etre regardee jusqu'a aujourd'hui comme l'edition de reference), que la presente publication entend remedier. A la preface originelle de Pierre Laurens, mise a jour et sensiblement enrichie par la discussion des contributions posterieures a 1997, s'ajoute desormais, et pour la premiere fois dans notre langue depuis le XVIe siecle, une traduction inedite. Pierre Laurens a choisi de rendre justice a ce texte poetique en procurant des epigrammes une version francaise rythmee et suivie vers a vers. Redigee par Florence Vuilleumier-Laurens, l'annotation, qui fait une place aux problemes textuels, eclaire a l'intention du lecteur les principales difficultes historiques ou erudites, mais est essentiellement centree sur l'identification des sources, certaines connues de longue date grace aux grands commentaires latins de Mignault, Sanchez, Thuyllius, et d'autres (notamment les sources relevant de l'epigraphie et de la numismatique) fruit de la recherche recente dont les deux auteurs ont pris largement leur part.