Londres, balbutiements du XXe siècle. Le quotidien a le goût de la suie, l'odeur de la sueur et la couleur de l'encre. Ici, le prolétariat juif européen en exil embauche dans les ateliers de confection, les rotatives impriment les premiers journaux pour expatriés. Dans quelle langue ? Quelques silhouettes émergent et préfigurent des rêves d'avenir. Attentive par-delà le bruit et la poussière, c'est en Fantômette de l'hébreu que Rosie Pinhas-Delpuech s'élance au-devant de Yossef Haïm Brenner, ce tout jeune homme qui écrit ce qu'il vit.
Le Typographe de Whitechapel raconte comment, seul ou presque, Brenner a ravivé une langue - biblique, littéraire, endormie. Et comment, cette langue - si profondément heurtée, prolétaire, déracinée, urgente et résurgente dans ses mots à lui -, tels les cailloux du Petit Poucet, trace le chemin vers l'utopie d'un possible futur.
De cette langue-monde, archaïque et rebelle, et de ce héros de roman produit par le choc de l'histoire, de la violence et de la misère, Rosie Pinhas-Delpuech fait le coeur battant d'un voyage surprenant et passionnant.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.