Traduire, pour le poète, c'est s'exercer ; et plus la difficulté est grande plus il est incité à relever le défi, en cela se comportant comme l'athlète qui se doit de se fortifier s'il veut tenter l'épreuve que lui propose sa propre vie, et tenter de connaître pourquoi il est né. Le langage n'est plus là cette langue de communication articulée par et sur les premiers cris d'un pré-humain, mais bien ce qui fut constamment transmis comme langue sacrée ou langue des oiseaux dont le poème des poètes a empêché la terrification, afin que soit transmise, malgré la chute, malgré l'existence et à travers la résistance qu'elle offre, quelque vive inextinguible étincelle, or alchimique, parole issue du Verbe, qui se souvient encore de sa source sainte et divine et veut se renouveler en la fontaine de soif et de jouvence.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.