Saisir un double mouvement, du poème vers l'histoire et de la vie vers la littérature, pour entrer dans des espaces qui s'imbriquent et nous font traverser l'Océan et la Guerre, c'est l'enjeu de ce livre. Face à une langue intimement attachée à ses origines et à ses littératures anglo-saxonnes, l'écoute se fait attentive et le regard alerte pour capter le plus grand nombre d'accords possibles. Ainsi les poèmes de Susan Howe nous plongent dans un état imaginaire du langage, où les liens sont à la fois détruits et réinventés ; la lectrice et le lecteur doivent alors reconstituer les articulations et abandonner les conventions, ne pas se fier aux lieux communs mais avoir foi en une langue à reconquérir.
« Je crois qu'en murmurant simplement des mots dans un ordre spécifique il se produira quelque chose par un chemin associatif au niveau de la vie. »
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.