Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Le XVIIe siècle, le grand siècle des âmes, fut aussi celui de la langue française. Il devait donc nous laisser d'immenses monuments de la spiritualité chrétienne. C'est l'époque où, à Port-Royal, on entreprend de traduire et de rendre accessible les Écritures. Lemaistre de Sacy établit une version française de la Bible qui, si elle fut longtemps à l'Index, n'en reste pas moins une des plus élégantes qui se puisse lire dans notre langue. Jean Racine, participe de ce grand mouvement et s'emploie à nous offrir le texte français des grandes prières de la liturgie catholique. Il met en vers les psaumes et les hymnes du bréviaire dans une langue d'une vitalité époustouflante et d'une modernité ignorée. Ces textes, vieux de plus de trois siècles, mais qui ont l'élégance de la simplicité, rejoignent notre coeur et peuvent nourrir notre prière. Nous avons ici choisi d'offrir au lecteur ces monuments de la littérature spirituelle chrétienne dans une version accessible à tous.