Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Door een staking bij bpost kan je online bestelling op dit moment iets langer onderweg zijn dan voorzien. Dringend iets nodig? Onze winkels ontvangen jou met open armen!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Door een staking bij bpost kan je online bestelling op dit moment iets langer onderweg zijn dan voorzien. Dringend iets nodig? Onze winkels ontvangen jou met open armen!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
In this witty "how-to" guide, Wislawa Szymborska has nothing but sympathy for the labors of would-be writers generally: "I myself started out with rotten poetry and stories," she confesses in this collection of pieces culled from the advice she gave--anonymously--for many years in the well-known Polish journal Literary Life. She returns time and again to the mundane business of writing poetry properly, that is to say, painstakingly and sparingly. "I sigh to be a poet," Miss A. P. from Bialogard exclaims. "I groan to be an editor," Szymborska responds. Szymborska stubbornly insists on poetry's "prosaic side" "Let's take the wings off and try writing on foot, shall we?" This delightful compilation, translated by the peerless Clare Cavanagh, will delight readers and writers alike. Perhaps you could learn to love in prose.