Un ghazâl, du Maroc jusqu'en Inde, est un chant, un
poème à chanter ou un air de chanson - sauf à Distân, où
les ghazâls sont des poèmes tissés.
Encore fallut-il qu'un marchand de tapis inspiré, Bur
eddîn al-Çekery (1854-1908) de Nayshapûr, découvre ces
livres-tapis, en déchiffre le code et traduise en persan les
"Ghazâls des Hu", témoignage d'une tribu nomade de
l'Hindukush, aujourd'hui disparue.
D'où venaient les nomades ? C'est leur secret. Où sont-ils
partis ? C'est leur mystère. Que cherchaient-ils ? Ce que
tout homme espère : la vie - les uns ici, dans l'attente
immobile, ce sont les sédentaires ; les autres ailleurs, dans
l'errance éternelle, ce sont les hommes de l'horizon, les
marcheurs sous le ciel, les piétons de l'au-delà.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.