Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Ovidius’ ingenieuze keten van verhalen over wonderbaarlijke gedaantewisselingen wordt algemeen beschouwd als een van de meest invloedrijke werken uit de Westerse literatuur. Een dergelijk meesterwerk verdient het om eens in de zoveel jaren opnieuw te worden vertaald; Gedaantewisselingen is na tweeduizend jaar is nog steeds opmerkelijk levendig en uiterst leesbaar.
Ovidius’ meeslepende gedicht inspireerde talloze schrijvers, dichters en kunstenaars. Op briljante wijze toont hij ons de aangrijpende gevolgen van liefde, lust, haat, jaloezie, vooroordeel, list en leugen in een wereld vol dramatische ontmoetingen tussen goden en stervelingen. Gedaantewisselingen voert de lezer van de oerchaos naar Ovidius’ eigen tijd en biedt daarmee ook een authentieke inleiding op de klassieke mythologie.
Naast de elegante, nieuwe vertaling van latinist Piet Schrijvers bevat dit boek ook de oorspronkelijke Latijnse tekst en een uitgebreide inleiding van de hand van de vertaler.
Piet Schrijvers (1939) is emeritus hoogleraar Latijnse taal- en letterkunde (Leiden). Schrijvers is bekend als vertaler van Latijnse poëzie. Hij vertaalde onder meer Horatius (Verzamelde gedichten), Vergilius (Aeneas, Georgica) en Lucretius (De natuur van de dingen). Voor die laatste ontving hij in 2011 de Martinus Nijhoff Vertaal Prijs. Bij Primavera Pers verscheen ook zijn vertaling van Ovidius’ Kalendergedichten.