El Retrato de la Loçana andaluza, compuesto en Roma en 1524 y publicado anonimamente en Venecia hacia 1530, es un libro misterioso y complejo de enorme riqueza verbal.
Esta edicion analiza aspectos linguisticos esenciales para entender la obra en su contexto: su recepcion oral y colectiva, el español en la Italia del siglo xvi, el debate linguistico en el Siglo de Oro y la actitud de Delicado hacia las variedades del español (castellano, andaluz...), la mímesis de la lengua hablada a través de la caracterizacion linguistica de situaciones comunicativas y personajes (se añade una tabla con los 139 personajes que aparecen). Para que la edicion pueda usarse en estudios grafematicos/fonético-fonologicos, se han conservado las grafias originales.
Francisco Delicado nos ofrece un retrato de Loçana, una prostituta, andaluza como el, que es a la vez un fresco vivísimo de la Roma plurilingue anterior al saqueo de 1527. Este retrato incluye como componente esencial la lengua hablada, las voces multiculturales de sus calles. Y lo escribio consciente de que su obra estaba destinada a la lectura colectiva, y casi nos permite oir -y ese es uno de sus grandes logros- los ecos de esas multiples voces perdidas del espanol hablado en la Italia del siglo xvi.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.