Le Roman de Thèbes est notre premier roman. Roman parce qu'écrit en langue romane ; roman encore en ce qu'il inaugure une écriture qui, se détachant des modèles antiques, aboutira à l'appellation de roman, non plus en tant que fait de langue, mais pour son fait de romanesque. Car s'il traduit la Thébaïde de Stace, le clerc qui compose le Roman de Thèbes innove et puise à d'autres sources, à la chanson de geste en particulier. Il crée pour adapter l'action et le cadre de la Thébaïde aux mentalités de ses contemporains.
Comment adapter sans trahir ? Quelles translations et transpositions, quelles passerelles construire entre mythologie et dogme chrétien, entre héros antique soumis à la volonté des dieux et chevalier chrétien usant de son libre arbitre, entre société antique et société féodale ? Audacieux, habile, confiant dans son art, l'auteur propose un ensemble de réponses et nous laisse un texte qui mérite d'être lu, relu et analysé.
On trouvera ici quelques clés pour entrer dans les multiples significations du roman. Après une solide présentation générale, dans des articles choisis parce que faisant autorité ou parce qu'apportant un nouvel éclairage, chacun des auteurs traite un aspect particulier et fondamental du Roman de Thèbes.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.