Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
This volume of five noh translations (containing an introduction, translations, short commentaries and a glossary) differs from most others in that none of the plays are of the mugenno type, but are instead genzaino, real-life noh. The plays focus on living characters rather than spirits or ghosts, and on dramatic action rather than poetry, song and dance. In addition the five noh satisfy several of the most important features of Aristotle's definition of good tragedy. That is, they all have plot, which Aristotle says in his Poetics is the imitation of action. The plot centers on characters who are related to each other or are a part of the same household. In each plot, a fatal or harmful event is either enacted or threatened, and there is an unexpected change in the direction of the action. In Shun'ei, a father, visited by his son, is pardoned from a death sentence; in Dampu, a son visits his father, who is then executed, and upon avenging his father's death, unexpectedly escapes the killer's henchmen; in Shichikiochi and Nakamitsu, a son thought to have been killed turns up alive, much to the amazement of his father; and finally, in Nishikido, a brother turns on his own brother and attacks with military force.This volume is intended to provide the reader with a translation of noh plays that either have not been previously translated into English or have not been translated for a long time. The translations are as faithful as possible to the original Japanese so that the reader can gain a close glimpse of the language and action of this particular type of noh. It is a noh filled with action compared to many that have been translated, a noh that appealed to the public at large during the medieval period. Bibliography and scholarly notes are kept to a minimum.