Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Wil je zeker zijn dat je cadeautjes op tijd onder de kerstboom liggen? Onze winkels ontvangen jou met open armen. Nu met extra openingsuren op zondag!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Die Entstehungsgeschichte der Koranübersetzung im Europa und der religiöse Diskurs im islamischen Raum hatten Auswirkungen auf die Methoden der Übersetzung. Heute gibt es mehr als 45 deutsche Koranübersetzungen von Muslimen und Nichtmuslimen. Sie unterscheiden sich auch hinsichtlich des in ihnen entworfenen Islambildes. Die Arbeit versucht aus interdisziplinärer Sicht der Sprach- und Koranwissenschaft deutsche Koranübersetzungen zu charakterisieren, um die Distanz zwischen arabischer Ausgangssprache und deutscher Zielsprache in sprachstruktureller wie in pragmatischer Hinsicht zu verdeutlichen und Möglichkeiten ihrer Überbrückung aufzuzeigen. Untersucht werden auch die Möglichkeiten einer Übersetzungsstrategie, die auf Erkenntnisse der Pragmalinguistik und der traditionellen Koranwissenschaft tafsīr (Koranauslegung) und asbāb an-nuzūl (Offenbarungsanlässe) aufbaut, und die Rolle der Koranübersetzungen im angestrebten Kulturdialog.