Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
De Gualeguay is het belangrijkste gedicht dat de Argentijnse dichter Juan Laurentino Ortiz (1896-1978) schreef. In de lange tekst laat de dichter de stroom aan het woord. Hij vertelt over de oorsprong van zijn streek, de functie van de poëzie in de maatschappij, en de wil van ‘de mensen’ om vorm te geven aan hun geschiedenis.
Dit episch-lyrisch werkstuk is zowel een autobiografisch als een nationaal gedicht. De centrale vraag die de dichter doorheen deze grootse poëzie weeft, luidt: is er nog een ander leven op aarde te bevechten, een leven dat niet door ontzetting verlamd wordt en de toekomst openhoudt voor de lotsverbonden mens?
De Argentijnse dichter JUAN LAURENTINO ORTIZ (1896-1978) leefde in de provincie Entre Ríos en publiceerde pas op latere leeftijd. Critici leggen steeds de nadruk op het ‘eilandschap’ van de dichter en de verrassende kracht van zijn poëzie. In de late jaren ’50 begon hij zijn meesterwerk De Gualeguay waaraan hij 10 jaar werkte. Dit indrukwekkende epos van meer dan 2600 verzen bevat een heel netwerk van historische, politieke, taalkundige, geografische, faunistische, botanische, etnografische en folkloristische verwijzingen.
BART VONCK (Brugge, 1957) is dichter en literair vertaler van poëzie. Naast vijf eigen bundels publiceerde hij een indrukwekkende reeks vertalingen uit het Spaans, het Frans en het Portugees: het volledige dichtwerk van F.G. Lorca, een bloemlezing van César Vallejo, een bloemlezing hedendaagse Braziliaanse poëzie (voor Europalia Brazilië). Hij is ook de vaste vertaler van o.m. Antonio Gamoneda en Chantal Maillard. Zijn dichtbundel Wanvuur (Uitgeverij P, 2008) verscheen in Franse vertaling bij Le Cormier (2011).