Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
We gebruiken cookies om:
De website vlot te laten werken, de beveiliging te verbeteren en fraude te voorkomen
Inzicht te krijgen in het gebruik van de website, om zo de inhoud en functionaliteiten ervan te verbeteren
Je op externe platformen de meest relevante advertenties te kunnen tonen
Je cookievoorkeuren
Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The Lombard antiquarian and humanist Giovanni Bartolomeo Marliano (1488-1566) bequeathed to the convent of Sant'Agostino in Rome - now the Biblioteca Angelica - a rich collection of manuscripts, compiled during years of study of the Greco-Latin classics. Among them is a select collection of Latin translations of Greek authors that, plausibly, Marliano had used in his humanistic training. The object of this work is one of these versions: Hesiod, Opera et dies (ms. Ang. lat. 420, fols. 66r-83v). The preliminary study investigates the genesis and possible authorship of this ad uerbum translation - richly illustrated with paratextual elements that make up an authentic commentary to the work - as well as the Greek models followed in its elaboration. Finally, a critical edition of the Hesiodic translation and its copious marginal notes is offered, which exemplifies the didactic and exegetical work of Renaissance Humanism on Hesiod's poem.