Cette prose sensuelle habitée de puissantes visions se lit à la fois
comme un "journal", dans la ligne de son livre "Brütt" et comme le récit
d'un attachement irréductible à l'écriture, c'est-à-dire à la vie. Elle est
traduite de l'allemand (Autriche) par Lucie Taïeb.
"il ne s'agit pas juste d'être 1 Écrivain, dis-je à Ely, parce que j'écris avec
l'âme, je m'use et me déchire, dis-je à Ely, éclaire les coins sombres du
monde, avec mon âme, mon âme est 1 p. lampe de poche, mon âme est 1 p.
animal." F.M.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.