Premier tome de la traduction intégrale des neuf recueils de poèmes de Zbigniew Herbert
(1924-1998) au Bruit du temps, ce volume réunit : Corde de lumière / Struna swiatla (1956),
Hermès, le chien et l'étoile / Hermes, pies i gwiazda (1957), Étude de l'objet / Studium
przedmiotu (1961), pour leur plus grande part inédits en français.
Le poète imite les voix des oiseaux
il étire son long cou
et sa pomme d'adam saillante
est comme un doigt maladroit sur l'aile de la mélodie
en chantant il croit vraiment
hâter le lever du soleil
la chaleur de son chant en dépend
et la pureté de ses aigus
le poète imite le sommeil des pierres
la tête dans les épaules
il est comme un fragment de sculpture
à la respiration rare et pénible
en dormant il croit que lui seul
percera le secret de l'existence
et que sans l'aide des théologiens
il happera l'éternité de sa bouche assoiffée
que serait le monde
s'il n'était plein
de l'incessant va-et-vient du poète
parmi les pierres et les oiseaux
Zbigniew Herbert, «Parabole», Hermès, le chien et l'étoile, 1957.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.